Slave, PluralThese are the relevant references from the Books where the plural words for slave are mentioned. I make no pronouncements on these matters, but report them as I find them. Arrive at your own conclusions. I wish you well, Fogaban I thought the topic of proper words to describe more than one slave would have been widely present within the series. Turns out, it's mentioned only four times and then the plural of male slaves only once. Here are the correct words: One slave girl is a kajira. Two or more slave girls are kajirae. One male slave is a kajirus. Two or more male slaves are kajiri. The plural for slaves, both male and female, is also kajiri. As stated, these proper words are rarely mentioned. So, if you hadn't read Book 25, Magicians of Gor, you wouldn't have known. But now you do. "Ten kajirae," he said. This word was the plural of 'kajira' which was one of the words, the most common one, for what we were. It means 'slave girl', 'slave woman', 'she-slave', that sort of thing. The brand on my left thigh was a cursive 'kef', the first letter in the word 'kajira'. The best translation is doubtless 'slave girl'. "Curiosity is not becoming in a kajirus," I said. "Yes, Master," he said. This was a play, of course, on the common Gorean saying that curiosity is not becoming in a female slave, or kajira. One of the traces of Earth influence on Gorean, incidentally, in this case, an influence from Latin, occurs in the singular and plural endings of certain expressions. For example, 'kajirus' is a common expression in Gorean for a male slave as is 'kajira' for a female slave. The plural for slaves considered together, both male and female, or for more than one male slave is 'kajiri'. The plural for female slaves is 'kajirae'. In brief, the word sa-fora means "Chain Daughter" or "Daughter of the Chain". The word kajira, on the other hand, is by far the most common expression in Gorean for what I am, which is, as you have doubtless surmised, a female slave. Yes, slave. The male form is kajirus. The plural of the first word is kajirae, and of the second kajiri. As kajira is the most common expression in Gorean for slave who is female, I suppose I might, in English be most simply, and most accurately translated, as "slave girl." "You are, incidentally," he said, "kajira." She laughed. "I'm happy," she said, "that such a lovely word applies to me." "It does," he assured her. "It applies to you in fact, and with great aptness." "Does it mean 'beautiful'?" she asked. "Not exactly," he said, "but it often suggests female beauty." "Good," she said. See her straighten that beautiful body, thought Cabot. Men have bred such as she for generations, for their collars. "It means 'a beauty' then," she smiled. "Not exactly," he said, "but many kajirae, that is the plural, are beautiful." |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||